4.1 Соотношение жанровых стилей в анекдоте

19

Вопрос о выделении тех или иных языковых стилей является дискуссионным.
По мнению М.М. Бахтина, "Определенная функция (научная, техническая, публицистическая, деловая, бытовая) и определенные, специфические для каждой сферы условия речевого общения порождают определенные жанры, то есть определенные, относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические типы высказываний. Стиль неразрывно связан с определенными тематическими единствами и - что особенно важно - с определенными композиционными единствами: с определенными типами построения целого, типами его завершения, типами отношения говорящего к другим участникам речевого общения... Стиль входит как элемент в жанровое единство высказывания". М.М. Бахтин отмечал, что существующие классификации языковых стилей бедны и недифференцированы, в первую очередь, из-за отрыва стилей от жанров.
В свою очередь, Ю.Н. Тынянов писал: "Если мы захотим добиться точного определения какого-либо поэтического жанра, по темам, или по стилю, или по какому-либо другому изъятому из произведений элементу, - мы должны будем отступить перед текучестью явления". Суть пародирования автор объяснял следующим образом: "При включении в известную систему поэтического языка, соотнесенную с определенными речевыми рядами, - элементов системы другой, соотнесенной с другими рядами, происходит перемена измерений: допустим, что в оду... включены элементы низкого штиля...: перед нами один из примеров жанровой пародии".
Для анализа языка современных анекдотов целесообразно воспользоваться классификацией функциональных стилей, предложенной Д.Э. Розенталем:

1. разговорный стиль функция общения

2. книжные стили: - научный
функция сообщения
- официально-деловой

- публицистический
функция воздействия
- и литературно-художественный

(При этом для разговорного стиля типична диалогическая речь, для остальных стилей - монологическая).

Для анекдота как для устного жанра доминантным является разговорный стиль. Анекдот также может включать те или иные элементы других стилистических систем. Можно считать разговорный стиль в анекдоте нейтральным, а элементы других стилей - стилистически окрашенными. Расссмотрим конкретные случаи.

4.1.1 Научный стиль

21

Для научного речевого стиля характерно использование абстрактной лексики, составных терминов (например, "точка кипения", "мозговая ткань" и т.п.), слов, указывающих на тесную логическую связь и т.д. Анекдот включает эти элементы в поток разговорной речи, например:

Только что родившийся младенец говорит врачу

Одного студента выгнали с Физтеха

4.1.2 Официально-деловой стиль

19

Одной из наиболее характерных черт официально-делового речевого стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов - клише. Именно они в качестве знаков данного стиля включаются в анекдот, попадая в иной стилистический контекст, например:

У зайца был День рождения

Мужик наш приехал за границу

Подобные клише в анекдотах приобретают новый подтекст, новое семантическое поле.

Следующий сюжет построен по "рамочному" принципу: официальный текст в нем упоминается, но цитируются только элементы, явно сниженные, выпадающие из официально-делового стиля, к которому должен принадлежать упомянутый текст:

В МГИМО провели контрольную работу

4.1.3 Публицистичекий стиль

8

Этот стиль применяется в общественно-политической литературе, периодической печати, публичных выступлениях и т.п.
Элементы публицистического стиля часто включаются в анекдоты на политические темы, например:

- При коммунизме денег не будет.
- Опять денег не будет?

Летит трехглавый змей

Комично соотнесение политических терминов с обыденным контекстом (см. №№ 58* и 59*), включение стилистически сниженных элементов в ораторскую речь (см. №№ 60* и 61*).

4.1.4 Стили художественной литературы

19

Как отмечает Д.Э. Розенталь, "особенность языка художественной литературы составляют:
1) единство коммуникативной и эстетической функций;
2) многостильность;
3) широкое использование изобразительно-выразительных средств;
4) проявление творческой индивидуальности автора".

Литературно-художественный стиль также может быть объектом пародирования в анекдоте. В частности, высмеивается широкое использование изобразительно-выразительных средств с включением сниженного элемента в концовке (см. № 110*). Эта стилистическая особенность утрируется, доходя до гротеска.

Поручик Ржевский проснулся дивным майским утром

Пародирование сюжетов и персонажей произведений литературы и фольклора довольно редко сопряжено с пародированием языка этих произведений. Это - одна из причин, по которым можно предположить, что пародированию подвергаются не столько тексты, сколько их экранизации.
Речь таких персонажей, как, например, Наташа Ростова и поручик Ржевский, Холмс и Ватсон, обобщенный образ англичанина (иногда это сэр Джон), как правило, пародирует изысканно-светский, аристократический стиль речи: см. №№ 62* - 65*)
Итак, рассмотрев только несколько примеров, мы можем убедиться, что анекдот часто включает в себя элементы, как минимум, двух функциональных стилей, из числа выделенных Д.Э. Розенталем. Нельзя не отметить, что собственно разговорный стиль не является однородным. Очевидно, необходимо более подробное его исследование и выделение в его пределах отдельных речевых жанров.
Приведенные выше тексты могут служить примерами стилистического пародирования. При этом стилистически окрашенные элементы (знаки - признаки стиля) в одних случаях составляют суть анекдота, его кульминацию, "ключевую фразу" - в таких случаях уместно говорить о пародийной функции анекдота, направленной на стиль; в других случаях элементы стилистического пародирования включены в экспозицию и/или в завязку сюжета и служат средством описания ситуации - так проявляется пародичность формы анекдота.
Стилистически окрашенные элементы могут относиться к разным языковым уровням (синтаксическому, лексическому, морфологическому или фонетическому), а также находиться вне текста (например, интонация, жесты, мимика и т.п.) Они и станут теперь предметом нашего анализа.