True bar от паровоза
Русский язык считают очень сложным. Например, произношение - много шипящих, мягких согласных и гласных... Мучаются они с нашим языком.
Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово "защищающихся" (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs, как он пометил в дневнике). Английскими буквами. Вид этого слова вызывает ужас:
zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.
Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии!
Также говорят, что ни один иностранец не может выговорить фразу "самозащищающаяся женщина".
А ещё их прикалывает, что "хорошо" по-русски звучит как "ужастик" - horror show.
Александр О'Карпов писал об одном экскурсоводе, который не знал, как объяснить иностранцам в музее, что "эта ваза сделана из самшита". И произнёс слово "самшит" по-русски. В результате изумлённые посетители услышали, что ваза изготовлена из some shit - какого-то говна!
Вот ещё несколько подобных двусмысленных фразочек:
Yellow Blue Bus = "я люблю вас" = жёлтый голубой автобус
My On Ass = "майонез" = мой на заднице
Chess Knock = "чеснок" = шахматный удар
True Bar = "труба" = настоящий бар
Our device is Korea = "одевайся скорее" = наше устройство - Корея
Pale Man = "пельмень" = бледный человек
Tall chalk = "толчок" = высокий мел
Chop is dish = "чо пи#дишь!" = отбивная - блюдо
The Chair Is Warm = "вечерний звон" = стул - тёплый
Peace Duke = "пи#дюк" = мирный герцог
Peace Death = "пи#дец" = мирная смерть
Последние комментарии
11 лет 49 недель назад
11 лет 49 недель назад
11 лет 50 недель назад
11 лет 51 неделя назад
11 лет 51 неделя назад
11 лет 51 неделя назад
11 лет 51 неделя назад
11 лет 51 неделя назад
12 лет 1 день назад
12 лет 1 день назад