Возмездие

0

Смотрим в Этимологический словарь Макса Фасмера:

мзда, возме́здие, безвозме́здный, ст.-слав. мьзда, болг. мъзда́, словен. mǝzdà, чеш., слвц. mzda, в.-луж. zda, mzda.
В других индоевропейских языках соотносится с такими словами, как приз, награда, выигрыш, плата, наём.

А вот Даль соотносит возме́здие с такими формами, как возме́стье, возме́стка - воздаяние, награда и кара, плата по заслугам, вознаграждение; возврат, отдача. Возме́здный, возме́стный (мзда, месть и место), служащий возмездием, заслуженный; возмещающий. Возме́здник, возме́стник м. возме́здница ж. кто вознаграждает, жалует и карает по заслугам. Возме́здничать, верстаться, платить добром за добро, злом за зло. Возме́здиться, вознаграждаться.
Так что всплывает не только мзда, но и месть.

Возвращаемся к Фасмеру:
укр. месть, др.-русск., ст.-слав. мьсть, болг. мъст, чеш. msta, pomsta - то же, слвц. роmstа, польск. роmstа, zemsta. Связано чередованием гласных со ст.-слав. митѣ, митоусь "попеременно".

Итак, мзда и месть - два совершенно разных слова! Несмотря на созвучность и смысловую близость.
О как!