Йогурт попал под раздачу

45

Вы когда-нибудь слышали про йогУрт?

Тем не менее, Орфоэпический словарь русского языка И.Л. Резниченко. Москва, 2003 допускает такой вариант ударения.
Вот это более чем странно. Ведь так никто не говорит. Йогурты появились в России всего лет двадцать назад, почти одновременно с рекламой. Ни в одной рекламе ни о каких йогУртах никто не слыхивал.
А дело в том, что йогурт - турецкое слово. В XIX в. в турецком языке утвердились два варианта ударения в этом слове, и со временем ударение "переехало" с первого слога на второй. Сегодня турки говорят йогурт, а йогурт считают устаревшей формой. Причём произносят они ёурт, хотя и пишут yoğurt: буква ğ между двумя широкими гласными не произносится.
Но в массовый русский язык это слово попало в 1990-х, и не из турецкого языка, а из английского. А англичане заимствовали его у турок ещё в XVIII веке, со старым ударением, на первом слоге.

Ударения: свекла, творог, торты и т.п.

Комментарии

...йогурт [ёг], ударение на

...йогурт [ёг], ударение на "ё" конечно!...
...хотя работа "специалистам" еще есть - ёлкА, ёрзАть, ёмкИй...

Ё или ЙО?

Правильно, судим по законам русского языка: Ё всегда под ударением.
Может, ещё и потому мне запомнилась с детства нанайская сказка про девочку по имени Айога. Сказка была не в книжке, а на пластинке, и имя звучало как АйогА-га-га-га! Короче, она в гусыню превратилась. Вопреки законам русского языка ЙО было безударным.
Навскидку не знаю больше примеров. Тойота, койот... Ну, разве что йо-йо - не оба же слога ударные :)