Украинизмы в русском языке

116
Русский язык - украинизм!

Интересное явление - украинизмы. В советские времена о них и не слыхивали. А теперь термин уже становится привычным.
Так называют слова или обороты речи, заимствованные из украинского языка или созданные по образцу украинского слова или выражения.

Было ли в истории какого-либо народа и языка что-либо подобное? Чтобы древняя столица сперва стала довольно отдалённой провинцией, а потом и вовсе - заграницей.
И теперь поди разберись! Имеем два родственных языка. Хотя вот Онотоле Вассерман, например, считает украинский всего лишь диалектом русского.
"Да разве существует малороссийский язык? - вопрошал один из героев Тургенева. - Я попросил раз одного хохла перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: "Грамматика есть искусство правильно читать и писать". Знаете, как он это перевел: "Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты... " Что ж, это язык, по-вашему? Самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе..."*
Шутки шутками, но если между Россией и Украиной провели-таки границу, то провести её между языками не так просто. Южнорусские диалекты не отменит ни один политик! И различи-ка - диалектизм это, украинизм или вообще исконно славянское слово... Прямо скажем, тёмный лес.

Вот, например, украинизмы бесспорные.
Москаль - так сперва называли солдат русской армии (в том числе и призванных с Украины), а позднее - русских. Говорят, Тарас Шевченко был москалём.
Кацап - "как цап", т.е. "как козёл" - так звали русских за бороды. Украинцы, по польской моде, бороды брили, оставляя только усы
Вряд ли кто станет спорить с тем, что это украинизмы: нехай (по-русски - пусть), горилка (водка), незалежность (независимость), майдан (площадь), самостийный (самостоятельный), свидомый (вообще-то - сведущий, но в последние годы практически превратилось в "сознательный").
Туда же отнесём вареники, гопак, борщ. И даже черевички! Хоть это и название оперы великого русского композитора П.И. Чайковского.
А вот с большинством слов, которые называют украинизмами, не всё так просто.
Ихний, аж, пасека, порожняк, запал, настрой, дошколята, черешня, будяк, стерня, козак/казак, кордон, девчата, добре, мурашки, магарыч, дуля, бублик, брехать, брехня, рушник - нормальные южнорусские слова. Да общие они у русских и украинцев! Просто не все из них входят в русский литературный язык, некоторые - диалектизмы и разговорные слова.

А уж когда украинизмом объявляют череп... Интересно, а у русских оно как называлось до, так сказать, заимствования у братского народа столь ценного слова?
Если на то пошло, чуть не весь русский язык впору объявить украинизмом! Он же оттуда родом!

Смотрим дальше в интернеты. Что ещё называют украинизмами?
Позитивный, негативный. Да это вообще латинизмы. Как и школяр. Просто эти слова прибыли в Московию через Украину. И Польшу. И не только они. Кстати маляр и столяр, если копнуть, наверное полонизмы. Суффиксу -яр в русском скорее соответствует -арь (пекарь, лекарь, с-под мосту аптекарь...).

По способу словообразования:
Тамбовщина, Рязанщина, Смоленщина - оказывается, тоже украинизмы. А также:
хлебороб, хлопкороб. С одной стороны, робить - слово, конечно, украинское. С другой стороны, где та Украина и где тот хлопок?..

Вот такие украинизмы в России услышишь нечасто:
гнобить - угнетать, унижать
дерибанить - делить награбленное
разгардияж (раскардаш) - беспорядок
мряка - изморось
млявый - расслабленный, ленивый, усталый
поряпаться, порепаться - потрескаться, продырявиться
гармыдр (гармидар, гармыдер) - беспорядок. Происхождение слова не вполне ясно. Но Гармидер - фамилия некого одесского художника. Так что это, предположим, одессизм такой. Одесский диалектизм. **

Слово мобилка (мобильный телефон) пришло в московскую речь если не с Украины, то, как минимум, с Юга России.

Интересная закономерность. Еще при Ломоносове бытовые украинские слова в русском языке попали в высокий штиль: година (час), великий (большой), держава (государство), потребен (нужен) и др.
Наверное, потому что именно эти слова употреблялись в летописях времён Киевской Руси. А это ж был Золотой век, становление государства...

Слово гривна - древнерусское. Но в русский язык не попало, устарело. Зато спустя столетия возродилось в украинском.

Существует и обратное, ответное явление - русизмы в украинском.

Одним словом, странная вещь - эти украинизмы. То ли они есть, то ли их нет... Как, впрочем, и явной разницы между нашими народами.

Анекдот в тему
____________________________________________
* Герой романа И.С.Тургенева "Рудин" Африкан Семеныч Пигасов был "странный человек, озлобленный противу всего и всех - особенно против женщин...
- Если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом.
- Это что еще? хорош поэт! - возразила Дарья Михайловна, - разве вы знаете по-малороссийски?
- Нимало; да оно и не нужно.
- Как не нужно?
- Да так же, не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: "Дума"; потом начать так: "Гой, ты доля моя, доля!" или: "Седе казачино Наливайко на кургане!", а там: "По-пид горою, по-пид зеленою, грае, грае воропае, гоп! гоп!" или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, - такая чувствительная душа!
- Помилуйте! - воскликнул Басистов. - Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю... "грае, грае воропае" - совершенная бессмыслица.
- Может быть, а хохол все-таки заплачет".

** Дамский пролетариат так здорово объединился вокруг кабацкого стола, что другим желающим у штанах среди там не нашлось места делать свой гармидер.

- Пойдем на выставку Гармидера?
- Я тебя прошу. Можно подумать, что я не имею эту выставку круглый год в моей хате.

***
"Галю, закрой дору, бо чилдренята на стрит повыбегають!"
(Украинский американский)